完全没有这些感觉。
“这篇小说是作者本人写的。”安德烈笑道。
汉克愣了一下,他完全听不懂安德烈这话是什么意思,“什么叫本人写的?还有什么小说,不是作者本人写的么?”
“我的意思是,你现在看到的英文版不是经过别人翻译的,就是作者本人直接写出来的。”安德烈解释道。
汉克一下子明白了,“所以这个作者可以用英文写作。”
安德烈点点头,“是的,这大概就是它为什么读起来不像是一篇中国小说,而更像一篇本土小说。”“它读起来更像是一篇英国小说。”
汉克是英国人,他感觉《沿河而下的人》行文的感觉,更像是英国小说。
美国这边的很多小说,都喜欢用俚语、俗语,而这篇小说里面基本上没有用到,用词是相对严谨的。当然了,美国这边真正的传统文学,大部分也会尽量少用俚语,除非是在塑造角色,在对话中会采用一些俚语。
汉克重新翻开杂志,准备再看看其他小说,不过安德烈却笑道,“我建议你对里面的其他小说不要抱太高的期望……我不是说其他小说不好,但是它们跟《沿河而下的人》风格很不一样。如果你是想要再找一篇风格一样的小说,那你肯定要失望。”
“我明白。”汉克点点头,还是看起了其他小说。
安德烈的这一剂预防针打得非常有效果,汉克看其他小说也没有感到失望,虽然这些小说没有《沿河而下的人》读起来那样顺畅,有意思,但也还是不错的小说。
把一本杂志看了一半,汉克合上杂志,“我能把杂志借回去一段时间么?”
“没问题。”
“多谢。”
汉克把杂志带了回家,妻子蒂娜正在吃早饭。
其实这个点已经不叫早饭了,不过蒂娜平常起得很晚,她会把早饭跟午饭一起吃了。
“又吃意大利面?”
“你要吃么?”
汉克摇摇头,“不用了。”
蒂娜有个习惯,她一旦喜欢上某个食物,就会在某一段时间疯狂地吃,一直吃到腻为止,然后再换下一种食物。
最近一两个星期,意大利面是他们家餐桌的常客。
“我刚才去了保罗家,就是前面路口那一家。”
“那个哥伦比亚大学的教授?”
“嗯,不过他是副教授。”
蒂娜笑了笑,“这个时候,不用这么严谨。”
“或许你也应该在附近认识一些朋友,没事的时候还能过去坐一坐,喝喝咖啡。”汉克提议道。“在附近,你也就只有保罗一个朋友而已。”蒂娜揶揄道。
面对蒂娜的揶揄,汉克无言以对,他的朋友确实很少,在这个社区只有保罗一个,而且他跟保罗还不算很亲密的朋友。
“咳咳。”汉克把手中的杂志放在了桌上,“在保罗家看到的杂志,里面有一篇小说写得非常好,或许你会感兴趣。”
蒂娜看了眼封面,“中国文学?”
看到是《中国文学》,蒂娜不怎么感兴趣。
她是一名编剧,以前在英国的时候发展还可以,后来夫妻俩到了美国,汉克事业越来越好,她则混得越来越差。
现在的她,是一名自由编剧,没有跟任何公司签约。
在美国,自由编剧要么意味着非常出名,要么意味着生活艰难,蒂娜就是属于后者,她平时只能接一些零散的活。
好在他们之前积蓄挺多的,丈夫的收入也不错,她还不用为生计发愁。
她也没想过要回英国,事实上,当时来美国发展,就是她的提议。
而且汉克的发展确实很好,现在他一个人的收入,就比她们俩之前在英国加起来还要多,完全没有回去的必要。
见蒂娜不感兴趣,汉克直接把杂志翻到《沿河而下的人》那一页,“这篇,《沿河而下的人》