当前位置:UU小说网>都市言情>1978合成系文豪> 第359章 一头名为“理查德.帕克”的老虎
阅读设置(推荐配合 快捷键[F11] 进入全屏沉浸式阅读)

设置X

第359章 一头名为“理查德.帕克”的老虎(2 / 4)

毛姆、劳伦斯这些作家她就能随口道来,剖析毫芒。

要知道萧伯纳、赫胥黎、毛姆与劳伦斯这几位,放到后世,许多英语专业人士读起来,都常感畏难。

但是在张爱玲嘴里,这几位几乎能聊作男欢女爱调情增趣的用具。

这和她成长环境也有关系,张爱玲从小接受的就是西洋文化教育。

这也导致她语文水平不太行。

江湖传闻,张爱玲上大学那会,国文课一直都不及格。

这和某方舟很像。

某方舟也说了,自己当年高考“作文迟迟难以下笔,最终没有写完。”

“张爱玲女士毕竟是在中国长大成人,阅读英文材料再多,也近乎闭门造车状态,饶她再勤奋、再聪慧,纯靠英文写作,也必定是若有所欠的。”江弦说。

聂华苓点点头,“是啊,你知道就好。

说起张爱玲女士,她现在在洛杉矶定居,有时间你可以试着去拜访一次。”

江弦点点头,“有机会再说吧,您也知道,我们是不方便见她的。”

“唉,我明白。”

聂华苓叹一口气,“总之,我不是想打消你的积极性,我只是想告诉你,写英文稿没那么容易,你不要一开始就抱着太大的期望,15万的稿费还是很难拿到的。”

“我明白,我知道我的英文水平写的英文稿质量不够,所以.”

江弦话音一转,“所以我没有从英文稿写起,我还是从最擅长的母语出发。”

“你是说你写的中文稿?”

“对。”

江弦点头,“我写的中文稿,我对自己的英文水平还没那么有信心,说起来,我有件事情还想拜托下您。”

“你说。”

“我想请您帮我找个翻译,把我这稿子翻译成英文。”

“这个好说。”

聂华苓很痛快,“你别忘了,我就是一名翻译。”

“哎呦,我怎么好意思请您来。”江弦受宠若惊。

聂华苓是女作家,也是翻译家,担任哥伦比亚大学翻译顾问委员会的委员,“爱荷华”这个译名就是由她翻译来的。

“您帮我找个人就行,别让您受累。”

聂华苓笑了笑,问,“你写多少了?”

“差不多要结尾了。”

“这么快?”

聂华苓吃了一惊,又问,“什么类型?”

“算是一本非虚构。”

“非虚构?这在国内恐怕不是很流行。”

“对,我也是之前刚了解到这个文体,正好脑袋里一直有个构思。”

“讲什么内容?”

江弦想了一下,“这我一句两句很难说清。”

“能先给我看看么?”聂华苓问。

“没问题啊。”

江弦带着聂华苓回到家,和家里人打声招呼,俩人就钻进工作室,江弦从桌上取出一沓稿纸,打开台灯。

第359章 一头名为“理查德.帕克”的老虎

“聂老师,您看一下。”

“《漂流者》?”聂华苓看着稿子首页上的名字轻声念道。

“木犀草号的故事您知道么?大约是一百三十余年前的英女王诉达德利和史蒂芬斯案,英美普通法系中的经典案例。”

聂华苓回想了一下,“我对法律方面的知识不太了解,没什么印象。”

“那您看完我再给您讲吧,这篇就是受到了那个案件的启发。”

听他这么说,聂华苓便越发对这篇感到好奇,“我可要好好看看了。”

她从包里取出眼镜,自顾自的翻阅起这篇稿子:

“.

理查德.帕克仍然和我在一起。

我一直没有忘记他。

我敢说自己想他吗?

我敢这么说,我想他。我仍然在梦里见到他。大多是噩梦,但却是带着爱的气息的噩梦

上一页 目录 +书签 下一页