有理会她。
“即使他的目的始终纯粹地指向他的妻子的财产?”伊莎贝拉不自觉地用了康斯薇露平时说话的风格问她面前这个正向她倾过身子,含笑注视着她的男人。
“即使他的目的从一开始纯粹地指向他的妻子的财产,我想他也会等到自己能用除了将自己的庄园全部用金子装饰一新以外的其他方式向他的妻子示爱时,才让对方成为自己的妻子。”马尔堡公爵轻笑着回答,毫不费力就明白了伊莎贝拉的暗示。
你听到了吗,康斯薇露?伊莎贝拉几乎是在她的内心尖叫着呼唤着对方。马尔堡公爵并不会单单只为了财产就接受一桩婚姻,你听到了吗?
我听到了,我为你而高兴,伊莎贝拉。康斯薇露低声说,某种复杂的情绪从她的内心蔓延进伊莎贝拉的感知里,伊莎贝拉唯一能确定的就是对方并不高兴。
这时,佩吉夫人放下了叉子。
第二道菜撤走了。
作者有话要说: . Red Lobster,一家美国连锁餐厅,特色之一是在餐前提供不限量的蒜蓉面包。
这章对话的“您”和“你”的转换依旧代表英语中微妙的语气。
那时候的英国人对美国人的了解简直少得可怜,特别是非常阶级固化的上流社会。
关于伊莎贝拉提到的用金子将整个庄园装饰一新,这的确是历史上的第九代马尔堡公爵拿了康斯薇露的嫁妆去做的事情。请牢记收藏:,.. 最新最快无防盗免费阅读