数都是杂牌子。” 克鲁修悄悄地把我拉到他旁边,那把扫帚虽然也不算好,但至少看起来不会一坐就碎,我对他使了个眼色,笑着和他击掌。 “伸出右手,放在扫帚把上方,”霍琦女士在前面喊道,“然后说:‘起来!’” “起来!” 我的扫帚猛地跳进了我手里,砸得我手心都疼;多数人没这么顺利,艾薇一声比一声高地喊着“起来”,但她的扫帚仍安稳地趴在地上,最后她直接蹲在地上把扫帚拿了起来,但被霍琦女士厉声制止了。 戴贝丝的扫帚也纹丝不动,她疑惑地皱着眉;阿斯的横扫二星显然不满于他刚刚的质疑,弹起来的时候往左边闪了一下,重重撞在了他腰上;而克鲁修的扫帚或许是最年长的那位,它不是飞起来的而是颤巍巍缓缓升起的。 接着,霍琦女士向我们示范怎样骑上扫帚而不从头上滑下来;她在队伍里走来走去,给我们纠正手的握法。 “好了,我一吹口哨,你们就两腿一蹬,离开地面,要用力蹬。”霍琦女士说,“把扫帚拿稳,上升几英尺,然后身体微微前倾,垂直落回地面。听我的口哨---三---二---一---” 我不敢太用力,只骑着扫帚轻轻一跳,它轻盈地飞了起来,然后慢慢地上升---那感觉很奇妙,像是趴在一棵飞速生长的小树上;我入迷地飞了大概五英尺左右,然后身体向前压---扫帚平稳地落在了地上。 草坪上可谓群魔乱舞---有些人的扫帚横在距地面不到两英尺的地方,迟迟不能往上飞;有些人一升空就歪向一边栽了下来;还有人没抓稳从扫帚上滑下来的。 艾薇惊恐而慌乱地落地---她的速度太快了以至于差点脸着地;我笑了,她白了我一眼。 好一阵与野生扫帚的搏杀后,我们进入低空飞行环节,霍琦夫人让我们在三英尺高的地方试着转圈飞行,用手掰动扫帚把来控制方向。 然而这次出现了意外---格兰芬多的一个女生,或许是因为太紧张了,她过于使劲地蹬地,扫帚径直飞了出去;她尖叫着,像一门冲天炮似的射向了不远处的橡树---谢天谢地,她冲进了枝丫与群叶中,而不是撞在树干上。 这场景好像有点熟悉…… 我们惊叫着围了过去,霍琦女士立马抓了把扫帚把她接了下来,那女孩呜呜地哭着,袍子被刮了好几道口子,太阳穴也被蹭破了。 “可怜的孩子……我送她去医疗翼,你们把扫帚放回原处,谁也不许动,等我回来,明白了吗?”霍琦女士用胳膊搂着那女孩走向城堡,她的哭声渐渐远去。 一帮人稀稀拉拉地回到了草坪上,但谁也没有要放下手里的扫帚的意思。 “真是太危险了……嘿!你在干什么?!”艾薇惊呼道。 阿斯骑着扫帚停在了五英尺的地方,居高临下地看着我们:“先骑一会儿啊,霍琦又不在。” 戴贝丝撇了撇嘴想劝他下来,但一边弗雷德和乔治也升到半空---比阿斯还高两英尺,他们灵活地转了个圈,动作和速度如出一辙。 我和克鲁修对视了一眼,都骑着扫帚飞到阿斯身边,把艾薇的“喂---”甩在身后。 我们愉快地从彼此身边飞过,我激动地发现我在飞行方面大有天赋,在空中保持平衡比滑滑板还要容易,只要重心不偏就行;而控制方向比我想象中还要简单得多---只要轻轻拨动扫帚把,它就会听话而灵活地向你想要的方向偏。 “太谢谢你啦克鲁修,这把扫帚真好!”